Sign In
New User? Register
honyaku · Honyaku E<>J translation list
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
You can set the sort order of messages? Just click on the link in the date column. Your preferences will be remembered, so you don't have to do it again when you return.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 100025 - 100054 of 113277   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Name/Email Sort by Date ^
100025
I'm wondering if there's anyone on this list who could help me with a couple of French phrases. I know this may be the wrong place to ask but I seem to recall...
michimayumi@...
kyoyomom
Offline Send Email
Nov 1, 2005
8:02 am
100026
On Tue, 1 Nov 2005 16:26:22 +0900 ... I take it "unauthorized modification" is a reference to the "installing unapproved parts" in my comment, so I guess I...
Jim Lockhart
caa31390
Offline Send Email
Nov 1, 2005
8:12 am
100027
... Michiyo San, How about "Famille Chaleureuse" for $B29$+$$2HDm(B and "Famille Joyeuse" for $B9,$;$J2HB2(B $B!#(B Regards Alfred S. Chamass...
schamass
chamass22701
Offline Send Email
Nov 1, 2005
8:33 am
100028
... From: "Jim Lockhart" <alt@...> To: <honyaku@yahoogroups.com> Sent: Tuesday, November 01, 2005 5:12 PM Subject: Re: fusei kaizousha ... ...
Richard Thieme
transword1
Offline Send Email
Nov 1, 2005
8:42 am
100029
... Le bonheur en famille La chaleur d'une famille Familial La table de maman La cuisine de maman Le foyer La douceur du foyer All of the above expressions...
JC Helary
jc_helary
Offline Send Email
Nov 1, 2005
9:16 am
100030
... Looks like they are used interchangeably. The following webcite corroborates what you wrote earlier: It's illegal to perform a modification to a vehicle so...
Shinya Suzuki
ihatovian
Offline Send Email
Nov 1, 2005
9:18 am
100031
... It is easier to find modified cars while they are parked somewhere than to catch them in the act of driving, so I understand how the authorities would want...
Alan Siegrist
alansiegrist
Offline Send Email
Nov 1, 2005
9:53 am
100032
... From: "Alan Siegrist" <AlanFSiegrist@...> To: <honyaku@yahoogroups.com> Sent: Tuesday, November 01, 2005 6:53 PM Subject: RE: fusei kaizousha ... ...
Richard Thieme
transword1
Offline Send Email
Nov 1, 2005
10:28 am
100033
... From: "Richard Thieme" <rdthieme@...> To: <honyaku@yahoogroups.com> Sent: Tuesday, November 01, 2005 7:22 PM Subject: Re: fusei kaizousha ... Hmm. That...
Richard Thieme
transword1
Offline Send Email
Nov 1, 2005
10:35 am
100034
Thanks, Fred. In this case, actually, it's not for a particular company, it's being used in a general way. I was just curious what people thought about those...
Mari Hodges
mariinbuenos...
Offline Send Email
Nov 1, 2005
12:53 pm
100035
Thank you for all your help, on-list and off-list. I felt lost for a bit but now I have some direction to follow. . Thanks again! Robyn Dranfield ... From:...
Robyn Dranfield
Bynsie
Offline Send Email
Nov 1, 2005
1:02 pm
100036
... Though I haven't seen it, there's a book out there written by Carlos Ghosn: "Shift: Inside Nissan's Historic Revival" and it is classified as a book on ...
Richard Sadowsky
yarich7
Offline Send Email
Nov 1, 2005
2:01 pm
100037
I know of some folks who specialize is "turning around" distressed businesses. W...
Warren Smith
dr_wobie
Offline Send Email
Nov 1, 2005
5:37 pm
100038
... $BEDCf$5$s!"$3$s$K$A$O!#(B $B$3$N%9%l%C%I!"$7$P$i$/@E$+$J$h$&$G$9$N$G!"ELA3$J$k$^$^$K$"$F$:$C$]$&$7$F(B $B$_$^$9!#(B ...
mika
labelcollector
Offline Send Email
Nov 1, 2005
5:56 pm
100039
... Thanks. That's what I needed to know. The context was the $BF;O)1?Aw<VN>K!(B (The Road Trucking Vehicle Law), but I haven't found a good way of searching...
Marc Adler
itzultzailea...
Offline Send Email
Nov 1, 2005
7:15 pm
100040
My thanks, and the thanks of my client, to those of you who responded to my search for Japanese-German translators. The job has been assigned, and the client...
Tom Miracle
tm13875964
Offline Send Email
Nov 1, 2005
8:54 pm
100041
In a patent I am translating (for litigation) on a data processing algorithm, the claims talk about $BJ,4t@.8y(B and $BJ,4tIT@.8y(B being determined based...
Warren Smith
dr_wobie
Offline Send Email
Nov 1, 2005
9:25 pm
100042
... http://www.cs.nyu.edu/courses/spring03/G22.2560-001/nondet.html Let's start with the case where there are no "pick" statements. A successful branch in a...
Marc Adler
itzultzailea...
Offline Send Email
Nov 1, 2005
9:32 pm
100043
Warren Smith writes... ... The usual term is $BJ,4t@.N)(B (branch taken). Presumably the writer either erred or was trying to be creative, but the meaning is...
John de Hoog
dehoog@...
Send Email
Nov 1, 2005
9:40 pm
100044
Welcome to the Honyaku mailing list. The following are recommended guidelines for posting notes to the Honyaku list. By following them, you ensure that your...
honyaku@yahoogroups.com
Send Email
Nov 1, 2005
10:49 pm
100045
Dear all, Gauri here. Does anybody appeared for Nihongo Kentei Shiken (&#26085;&#26412;&#35486;&#26908;&#23450;&#35430;&#39443;) here before? What it is? Is it...
Gauri Olkar
gaurio2002
Offline Send Email
Nov 1, 2005
11:47 pm
100046
... First, I want to make certain this is talking about branching in the machine-language idea of a branch. Not, the idea of a tree or automata theory. I.e....
Eric
erict@...
Send Email
Nov 2, 2005
12:27 am
100047
Thanks for the help thus far. I can see that I did not provide enough context.... The example of embodiment uses a branch-on-count instruction, where there is ...
Warren Smith
dr_wobie
Offline Send Email
Nov 2, 2005
1:25 am
100048
I guess my thank you turned into a very long troublesome email. Sorry about that! Have a good day, Robyn Dranfield...
Robyn Dranfield
Bynsie
Offline Send Email
Nov 2, 2005
1:35 am
100049
... The only distinction I can see between the English "branch taken" and "successful branch" is that "branch taken" simply indicates that the PC gets the...
Eric
erict@...
Send Email
Nov 2, 2005
1:41 am
100050
JC Helary <jch.helary@...> ... Spoilsport! I was looking forward to a restaurant called "Famille chaude". I'd have taken my camera. (Here in Melbourne...
Jim Breen
breen_jim
Offline Send Email
Nov 2, 2005
2:07 am
100051
... From: "Marc Adler" <marc@...> To: <honyaku@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, November 02, 2005 4:13 AM Subject: Re: fusei kaizousha ... ...
Richard Thieme
transword1
Offline Send Email
Nov 2, 2005
3:01 am
100052
Dear Yakkers, In an article for package goods industry being suffered from rising material costs, the following line appears: "Clorox last week lowered...
Takehiko Ito
takehiko_lucy
Offline Send Email
Nov 2, 2005
3:12 am
100053
Try something like 値上げが浸透した Marceline Therrien J2E Business Translations Oakland, California, USA...
Marceline Therrien
marcelinet
Offline Send Email
Nov 2, 2005
3:25 am
100054
... It most likely means that the price changes of previous rounds have stayed around. On top of a dictionary, it is often very useful to use your imagination...
Eric
erict@...
Send Email
Nov 2, 2005
3:35 am
Messages 100025 - 100054 of 113277   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced

Copyright 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help