Sign In
New User? Register
honyaku · Honyaku E<>J translation list
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
You can set the sort order of messages? Just click on the link in the date column. Your preferences will be remembered, so you don't have to do it again when you return.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 52624 - 52653 of 113277   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Name/Email Sort by Date ^
52624
... True, a bullet without mass would make the velocity academic.. But then at the velocities concerned, the effect on the target (a human target anyway) ...
Adam Harding
kasasagi1977
Offline Send Email
Nov 1, 2002
8:02 am
52625
... Oops, my mistake. Mass is what I meant. I was thinking in terms of caliber. Shawn Thir shawn@... on 02.11.1 4:37 PM, scribbleth:...
Shawn Thir
shawn@...
Send Email
Nov 1, 2002
8:04 am
52626
... for ... I once asked someone who had been in the Swiss army to show me how to open a can with a Swiss Army knife. He reported that although they taught him...
David J. Littleboy
davidjlgol
Offline Send Email
Nov 1, 2002
8:08 am
52627
While it's true that the M-16 has a rifled barrel, not every modern weapon does. For instance, all shotguns are smooth bore (one popular trench gun is the...
James Santagata
james@...
Send Email
Nov 1, 2002
8:11 am
52628
Of course mass is part of the equation -> Force = Mass x Acceleration. Besides this, it depends on what you want to do with the round. You can choose from...
James Santagata
james@...
Send Email
Nov 1, 2002
8:21 am
52629
I prefer to file a cross into the tip of my bullets, it makes a nice mess of the target, similar to hollow point but it's different when it's home made... You...
Adam Harding
kasasagi1977
Offline Send Email
Nov 1, 2002
8:27 am
52630
As i am translating a website can anybody please help me to translate follwing sentence. "We realize that each company has it unique systems and we serve to...
swati mahajan
swati_natu
Offline Send Email
Nov 1, 2002
8:47 am
52631
As i am translating a website can anybody please help me to translate follwing sentence. "We realize that each company has it unique systems and we serve to...
swati mahajan
swati_natu
Offline Send Email
Nov 1, 2002
8:47 am
52632
I am translating a presentation on private equity and have come hit a wall in coming up with an appropriate translation for the following: ...
kenwood_69_us
Offline Send Email
Nov 1, 2002
9:41 am
52633
Thanks for the correction Shawn. I guess there's a reason my friend was in the enlisted ranks. ;) Although it's kind of strange having carried around that...
Joseph Gourneau
intl_lawyer1000
Offline Send Email
Nov 1, 2002
10:31 am
52634
P.S. My friend was in the service during the Vietnam era. Perhaps there was some other type of weapon with a mythical-esque tumbling bullet??...
Joseph Gourneau
intl_lawyer1000
Offline Send Email
Nov 1, 2002
10:36 am
52635
In the stock market, I usually translate the term as "incentive," with the nuance that what triggers the buying and selling is something relatively new that...
Perry E. Gary
pgary@...
Send Email
Nov 1, 2002
11:00 am
52636
We've discussed $B%9%H%C%/%S%8%M%9(B before, and I've been on the lookout since then for an example of this idea being expressed in English. I think the...
Dan Kanagy
d_kanagy
Offline Send Email
Nov 1, 2002
2:13 pm
52637
set honyaku nomail [Non-text portions of this message have been removed]...
TimLeeney@...
Send Email
Nov 1, 2002
2:15 pm
52638
Dan, ... So "flow" is like being on commission, while "stock" is like being on retainer? I think that might work, and solve a few problems I've encountered...
Murdoch MacPhee
murdochmacphee
Offline Send Email
Nov 1, 2002
2:22 pm
52639
Hi, Yakkers! I have come across a very confusing expression in translating a book about correct rifling posture. The sentences are: The non-firing hand is...
cornerhot
Offline Send Email
Nov 1, 2002
2:42 pm
52640
... The verb to "cup" normally means holding the hand curved - so it looks a bit like a cup - then wrapping it round something. Most commonly this appears in...
chandler@...
brianhorigome
Offline Send Email
Nov 1, 2002
2:56 pm
52641
Hi Sumi Your translation, $B!VMx$-OS$N$R$8$NFbB&$KMx$-OS$G$J$$$[$&$N<j$r:\$;$k!W(Bseems OK. The rifle stock would rest on top of the non-shooting hand. This...
Sam Spiteri
sam3848103
Offline Send Email
Nov 1, 2002
2:57 pm
52642
I think that $B;v6H@oN,$N6&M-$NJ}K!(B is not a particular financial term. Of course, native English speakers could give you a better suggestion, "how to...
Rika Taniguchi
rikataniguchi
Offline Send Email
Nov 1, 2002
3:06 pm
52643
... As one who has asked about this term in the past I'd like to say thanks, Dan--for being ever vigilant on the word watch front. :-) -- Richard Sadowsky...
Richard Sadowsky
yarich7
Online Now Send Email
Nov 1, 2002
3:08 pm
52644
Welcome to the Honyaku mailing list. The following are recommended guidelines for posting notes to the Honyaku list. By following them, you ensure that your...
honyaku@yahoogroups.com
Send Email
Nov 1, 2002
3:37 pm
52645
I am translating a resume of a Japanese person. In this document, he mentioned a Honda car $B!V%l%8%'%s%I!W(B. I am afraid that "Honda Legend" has a...
Rika Taniguchi
rikataniguchi
Offline Send Email
Nov 1, 2002
4:14 pm
52646
... If you go to http://www.honda.com/ and then click on the Acura link (as you may have discovered, Acura is Honda's luxury line, like Toyota's Lexus brand),...
Nora Stevens Heath
eraikotcha
Offline Send Email
Nov 1, 2002
4:27 pm
52647
... If you are simply translating something about someone doing things outside America, it's not at all clear that changing the name of their car is a good...
chandler@...
brianhorigome
Offline Send Email
Nov 1, 2002
4:30 pm
52648
... From: "Rika Taniguchi" <rk-tani@...> ... It is an Acura in the US, but the name depends on the year of the car. It used to be called Legend,...
James Sparks
sparks_94501
Offline Send Email
Nov 1, 2002
4:35 pm
52649
Dear Rika, As the proud owner of an Acura (not a Legend, sadly, just a lowly 4-door Integra), I can tell you the following (based on what salesman at Acura of ...
jmarchioro@...
jkmarchioro2002
Offline Send Email
Nov 1, 2002
4:50 pm
52650
Nora, James, and Brian, Thank you for your reply. It is a personal resume that I am translating. He (my client) mentioned that he belonged to an advertizing...
Rika Taniguchi
rikataniguchi
Offline Send Email
Nov 1, 2002
4:56 pm
52651
John, Thank you for your detailed information! I am now thinking that I should write "Honda Acura Legend". ... $B!y(B--------------------------$B!y(B Rika...
Rika Taniguchi
rikataniguchi
Offline Send Email
Nov 1, 2002
4:59 pm
52652
Rika, I would say "Acura (Honda) Legend" based on what I said before, but others may differ. JM [Non-text portions of this message have been removed]...
jmarchioro@...
jkmarchioro2002
Offline Send Email
Nov 1, 2002
5:01 pm
52653
... I think "Honda (Acura) Legend" would be your best bet. :) Nora -- Nora Stevens Heath <nora@...> J-E translations:...
Nora Stevens Heath
eraikotcha
Offline Send Email
Nov 1, 2002
5:01 pm
Messages 52624 - 52653 of 113277   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help