Sign In
New User? Register
honyaku · Honyaku E<>J translation list
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
You can search the group for older messages.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 77487 - 77516 of 113277   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Name/Email Sort by Date ^
77487
As always, thanks for the quick responses! -Lillian Olsen merche@......
Lillian Olsen
mercherumi
Offline Send Email
Jul 1, 2004
8:22 am
77488
Shibata$B$5$s!"$3$s$K$A$O!#(B ... (snip) $BE,Lu$K4X$7$F3N?.$,$"$k$o$1$G$O$J$$$N$G$9$,!"(B $B$3$l$^$G2?EY$+%Q!<%H%J!<%7%C%W$rLu$7$?$3$H$,$"$j$^$9!#(B Tax...
Toshi Ishizaki
soupbowlsurf...
Offline Send Email
Jul 1, 2004
10:11 am
77489
... I have no idea what an appropriate Japanese translation would be, but an "Exempted Limited Partnership" is evidently a type of company organized according...
Alan Siegrist
alansiegrist
Offline Send Email
Jul 1, 2004
11:30 am
77490
... From: "Jim Lockhart" <alt@...> To: <honyaku@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, June 30, 2004 11:23 PM Subject: Re: Translation by computer ...
Minoru Mochizuki
minoru.mochizuki@...
Send Email
Jul 1, 2004
12:14 pm
77491
Welcome to the Honyaku mailing list. The following are recommended guidelines for posting notes to the Honyaku list. By following them, you ensure that your...
honyaku@yahoogroups.com
Send Email
Jul 1, 2004
12:54 pm
77492
I often get frustrated by inherent ambiguity of Japanese sentences trying to translate them into English, but then I see advantages in writing in Japanese for...
Minoru Mochizuki
minoru.mochizuki@...
Send Email
Jul 1, 2004
1:21 pm
77493
Condition. The condition of the completed book - because it's referring to the state of the book when it's finished. But there' s probably a better word in...
Mari Hodges
mariinbuenos...
Offline Send Email
Jul 1, 2004
1:29 pm
77494
Dear Yakkers, The term $B?):L(B has me stumped. It is used in a couple different contexts, such as: $BCK$N?):L(B, which is the name of a program in which...
Mari Hodges
mariinbuenos...
Offline Send Email
Jul 1, 2004
1:42 pm
77495
Perhaps "form" will do: "finished form." KS ... From: Mari Hodges [mailto:mari@...] Sent: Thursday, July 01, 2004 7:36 AM To:...
Kirill Sereda
kvsereda@...
Send Email
Jul 1, 2004
1:48 pm
77496
Dear Sirs; I noted with interest your posting regarding translators, particularly because of the warm feelings I have towards the Mitsubishi Group after they...
Warren Smith
dr_wobie
Offline Send Email
Jul 1, 2004
1:54 pm
77497
Many thanks to Mr. Nagai for his information about "Air check." Warren...
Warren Smith
dr_wobie
Offline Send Email
Jul 1, 2004
1:58 pm
77498
... Sorry, but it is on a graphic and standing all by itself. That is what makes it difficult when you don't know some of the terminology....
Mike Fletcher
mericfletcher
Offline Send Email
Jul 1, 2004
2:09 pm
77499
WHOOPS! Sorry, ya'll for the misdirected posting.... Warren...
Warren Smith
dr_wobie
Offline Send Email
Jul 1, 2004
2:35 pm
77500
... My thanks to all who have participated and helped out with this thread. Have a good day and good luck translating Michael Fletcher @ trying to pin down...
Mike Fletcher
mericfletcher
Offline Send Email
Jul 1, 2004
2:42 pm
77501
... I've heard it often used in the U.S. for a long time, so it's not just Japanese English. Jon Johanning // jjohanning@... ...
Jon Johanning
zenner41
Offline Send Email
Jul 1, 2004
2:42 pm
77502
... Ah, now it all falls into place. For some reason I was unable to thing of a detail as something one would want to count, but this way it makes sense in the...
Laurie Berman
bermansekiguchi
Offline Send Email
Jul 1, 2004
2:50 pm
77503
... Being surprised and intrigued by this comment, I just did a quick search (no time to dig deeper now), and found this page, which seems to corroborate what...
Wolfgang Bechstein
bechstein@...
Send Email
Jul 1, 2004
3:06 pm
77504
So I could have left it "Air Check" in the document I turned in? Hmmm.... Hudathunk... Warren Jon Johanning wrote: I've heard it often used in the U.S. for a...
Warren Smith
dr_wobie
Offline Send Email
Jul 1, 2004
3:09 pm
77505
... I would actually probably use "state" rather than "condition" or "conditions" for "$B>uBV!I(Bin that particular sentence. Condition has this same...
Mike Fletcher
mericfletcher
Offline Send Email
Jul 1, 2004
3:09 pm
77506
Hello, Mari Hodges-san, $B?):L(B(Shokusai) reminds me of $BOB?)(B(Washoku) and $B=\$N?):`$N?'(B (natural colours of food in season). I found the...
fumi_5_tasaki
Offline Send Email
Jul 1, 2004
3:17 pm
77507
Hello I am wondering how to translate the following about cash flow: $BA04|$O(Bxx$B$KBP$9$k:DL3J]>ZMz9T$+$i(B14.7 billion yen$B$N;YJ'$$$,H/@8$7!";Y=P(B ...
jehigashi
Offline Send Email
Jul 1, 2004
4:19 pm
77508
Hello members, I'm translating measuring system material. I have trouble of translationg a term, form. It defines "is a numerical representation of the amount...
hnordsieck
Offline Send Email
Jul 1, 2004
4:30 pm
77509
Hi Mari, I just searched Google for "$B?):L(B" and found that, in some cases, $B!V:L!W(Bis just a substitute for $B!V:`!W!#(BIt means they could have...
funae@...
kfunae2002
Offline Send Email
Jul 1, 2004
4:41 pm
77510
... I don't have a very intimate acquaintance with the broadcasting industry, but I have heard it (and even occasionally used it) as referring to recordings of...
Jon Johanning
zenner41
Offline Send Email
Jul 1, 2004
4:45 pm
77511
Well, in broad sense, I think $B!V?):L!W(B means "colorful food," or "beautiful-looking food" including both material and dishes. It is not a word you can...
funae@...
kfunae2002
Offline Send Email
Jul 1, 2004
4:56 pm
77512
... I definitely wouldn't. While it's possible that the phrase is also used in English to mean something similar (and may even have originated in English), the...
Evan Emswiler
evanemswiler.rm
Offline Send Email
Jul 1, 2004
5:06 pm
77513
There was an interesting article in today's WSJ about Iwate's ad campaign. Since this copyrighted material, I am only providing an excerpt: It Didn't Succeed, ...
M. Therrien
marcelinet
Offline Send Email
Jul 1, 2004
6:53 pm
77514
From: "Jon Johanning" <jjohanning@...> ... My curiosity piqued, I did a bit of googling and found that the term air check (air-check, aircheck) seems to be...
James Sparks
sparks_94501
Offline Send Email
Jul 1, 2004
7:09 pm
77515
... From: "Kirill Sereda" <kvsereda@...> To: <honyaku@yahoogroups.com> Sent: Thursday, July 01, 2004 9:45 AM Subject: RE: Condition and conditions...
Minoru Mochizuki
minoru.mochizuki@...
Send Email
Jul 1, 2004
7:34 pm
77516
... From: "Mike Fletcher" <michael@...> To: <honyaku@yahoogroups.com> Sent: Thursday, July 01, 2004 11:09 AM Subject: RE: Condition and...
Minoru Mochizuki
minoru.mochizuki@...
Send Email
Jul 1, 2004
8:02 pm
Messages 77487 - 77516 of 113277   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help